Собрание сочинений. Том 1. Путешествие к просветлению. Просветлённая храбрость. Сердце сострадания - Дилго Кхьенце

Собрание сочинений. Том 1. Путешествие к просветлению. Просветлённая храбрость. Сердце сострадания читать книгу онлайн
Первый том трёхтомного собрания сочинений одного из величайших мастеров тибетского буддизма нашего времени – Дилго Кхьенце Ринпоче – начинается вдохновляющей историей жизни автора, записанной с его собственных слов и проиллюстрированной фотографиями. Также в книгу вошли два текста, содержащие объяснения наставлений выдающегося мастера Нгулчу Тхогме Сангпо – по семи пунктам тренировки ума и по тридцати семи принципам практики бодхисаттвы. Эти учения представляют собой сердечную сущность буддийского пути.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Ринпоче давал учения разного уровня, учитывая, что все присутствующие слушатели обладают разными способностями к пониманию и усвоению материала. Это способствовало тому, что каждый получал возможность достичь окончательного умиротворения и свободы. Из всех разнообразных учений, которые даровали в ходе семинара сам Ринпоче и другие приглашённые ламы, наиболее уникальным является учение, которое вошло в это собраний сочинений как текст под названием «Просветлённая храбрость». Я хочу выразить благодарность Переводческой группе «Падмакара» и тем издателям, которые предоставили мне возможность опубликовать этот текст.
Учение, вошедшее в этот текст, касается тренировки ума, разработанной индийским мастером Атишей (982–1054) и тибетским мастером Тхогме Сангпо (1295–1369). Ринпоче давал учения на основе собственной практики, которой, по сути, посвятил всю жизнь. Это учение является основой всей практики в рамках традиции тибетского буддизма и передавалось как сущностная сердечная драгоценность мастерами во всех буддийских странах на протяжении двух с половиной тысяч лет.
Это отправной пункт, путь и плод всех традиций. В школе гелуг это учение представлено как «постепенный путь трёх уровней понимания и трёх основных аспектов пути». В школе сакья это учение представлено как «путь и плод, подготавливающие к трём видениям». В школе кагью, в которой два направления – линия тренировки ума мастеров кадам и устная передача махамудры Миларепы – сливаются воедино, это учение представлено как: «причина» – природа будды; «поддерживающая основа» – драгоценное человеческое рождение; «движущая сила» – духовные учителя; «искусные методы» – их наставления; «плод» – достижение кай и мудрости. В школе ньингма это учение представлено как сочетание устремления достичь освобождения из круга существования за счёт реализации его тщетности, уверенности в законе причины и следствия, развития альтруистического пробуждённого ума, устремлённого на принесение блага другим, и совершенного воззрения на феномены как изначально чистые.
Это учение является плодом практического опыта мастеров прошлого. Оно адаптировано для современных практикующих и может быть с лёгкостью интегрировано в нашу повседневную жизнь. Та польза, которую приносит это учение, соответствует нашим основным потребностям, и благодаря ему мы становимся способны развить доброе сердце, сострадание и обрести свободу.
Мне хотелось бы поблагодарить всех тех, кто организовал событие, в рамках которого было даровано это учение, а также Переводческую группу «Падмакара» и всю команду, подготовившую издание этого текста. Особо хочется упомянуть Кхьенце Тулку Джигме Нудена Дордже, который неустанно выполнял работу по расшифровке устного учения на тибетском языке и дальнейшему его переводу на английский язык, Вулстэна Флетчера, Пему Еше, Кристин Пермилд и всех, кто принял участие в подготовке и редактировании этого текста.
Пусть этот текст станет доступен на различных языках мира и вдохновит каждого, кто его прочтёт, получить учение, которое сохранялось в Тибете в совершенной чистоте на протяжении многих столетий. Этот текст позволяет почувствовать вкус несравненного драгоценного знания. Пусть в будущем наше наследие будет свободно распространяться и приносить пользу всему человечеству.
Сейчас, на ежемесячном праздновании в память о Джедрунге Ринпоче (1856–1922), который являлся основным учеником первого Кхьенце (1820–1892) и Конгтрула Великого (1813–1899), а затем стал коренным гуру Кьябдже Дуджома Ринпоче (1904–1987) и Кангьюра Ринпоче (1898–1974), я возношу молитву о том, чтобы жизнь всех учителей была долгой, а их устремление приносить благо живым существам осуществлялось без препятствий. Пусть прекратятся все войны, голод и эпидемии, а также природные катастрофы. Пусть Кьябдже Дилго Кхьенце Ринпоче поскорее вернётся для того, чтобы снова наставлять нас и бить в барабан Дхармы, пробуждая тем самым всех живых существ, ведя их к окончательному состоянию освобождения.
Цетрул Пема Вангьял
Сен-Леон-сюр-Везер
Тридцатый день седьмого месяца
2119 года – года Водяной Обезьяны
(26 сентября 1992 года)
Вступление
Бодхисаттвами называют тех существ, кто стремится достичь просветления на благо всех живых существ. Их путь характеризуется самоотверженностью, а ум вовлечён в тренировку, позволяющую ему выйти за пределы эгоцентричных забот и тревог и тем самым постепенно учиться делать других существ объектом своего интереса и заботы. Подобное альтруистическое отношение формирует сердечную основу всех буддийских учений махаяны, или Великой колесницы, – системы философского проникновения в суть и практики медитации, которые были описаны в обширной литературе – классических текстах и комментариях к ним. В наши дни непросто найти время, чтобы детально изучить все эти тексты, не говоря уже о том, чтобы понять всё, о чём в них говорится. Это тот случай, когда «очень сложно разглядеть за деревьями лес». В то же время объяснение практики семи пунктов тренировки ума является кратким и сущностным. Оно состоит из наставлений по различным практикам – от медитации тонглен (воображаемый обмен собственного счастья на страдания других) до трансформации неизбежных жизненных трудностей в подспорье для прогресса на духовном пути.
Впервые эти учения были принесены в Тибет в XI веке великим индийским мастером Атишей, который сам получил их от реализованных мастеров того времени. Основной ученик Атиши, Дромтонпа, передал их Чекаве Еше Дордже, который затем их записал. Передача учений по семи пунктам тренировки ума продолжалась как непрерывная линия до нынешнего времени.
Этот текст является переводом серии учений, которые Кьябдже Дилго Кхьенце Ринпоче дал во время своего последнего визита во Францию летом 1990 года, чуть больше чем за год до своего ухода. В качестве основы для своих учений он использовал комментарий известного мастера Нгулчу Тхогме Сангпо. Учения проводились в тени большого навеса, который установили в саду Ла-Сонри в его резиденции в Дордони, и на них присутствовали около трёхсот человек. Тот факт, что Ринпоче вскоре покинул этот мир, придаёт особый смысл тем словам, которые его многочисленные ученики могут расценивать как его последний подарок им. Мы публикуем перевод этих учений с чувством глубокой благодарности Ринпоче и молитвой о том, чтобы он поскорее вернулся в этот мир. Перед текстом учения Кхьенце Ринпоче будет представлен коренной текст Чекавы «Семь пунктов тренировки ума», который далее будет использоваться построчно в объяснениях Ринпоче. В конце мы добавили перевод песни преданности, составленной Джамьянгом Кхьенце Вангпо – первым Кхьенце – во время его визита в резиденцию Атиши в Тибете. Эта песня включает все семь пунктов тренировки ума.
Запись слов Ринпоче была расшифрована и переведена Кхьенце Джигме Ринпоче и отредактирована Вулстэном Флетчером. В работе по переводу также участвовали: Кристина Пермилд, Майкл Абрамс, Хелена Блэнкледер, Анна Бенсон, Стивен Гетин, Чарльз Хастингс и Джон Канти – члены Переводческой группы «Падмакара».
Часть 1
Семь пунктов тренировки ума
Учение традиции Атиши Дипамкары, составленное Чекавой Еше Дордже
Семь
